Crunchyroll Umumkan Jadwal dan Pengisi Suara Dub Inggris untuk Empat Anime Terbaru

Crunchyroll Umumkan Jadwal dan Pengisi Suara Dub Inggris untuk Empat Anime Terbaru. (Foto: Anime News Network)
Editor: Damar Pratama

GEBRAK,ID-- Crunchyroll kembali menghadirkan kabar menarik bagi para penggemar anime dengan mengumumkan jadwal penayangan versi dubbing bahasa Inggris untuk empat serial anime terbaru. Judul yang mendapatkan dub kali ini adalah Kaiju Girl Caramelise, The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System, Bungo Stray Dogs Wan! Season 2, serta Hana-Kimi Season 2.

Seluruh anime tersebut mulai tayang secara bertahap pada pekan ini melalui layanan streaming Crunchyroll. 

Anime adaptasi manga karya Spica Aoki, Kaiju Girl Caramelise (Otome Kaijū Caraméliser), mulai menayangkan versi dubbing bahasa Inggris pada Kamis 16 Juli 2026.

Deretan pengisi suara yang bergabung dalam proyek ini meliputi:

- Nia Celeste sebagai Kuroe

- Jacob Hopkins sebagai Arata

- Luci Christian sebagai Rinko

- Lindsay Seidel sebagai Jumbo King

- Mia M. Azuaje sebagai Nagiko

- Cameron Wisener sebagai Miyu

Sementara itu, proses produksi dubbing ditangani oleh tim Crunchyroll yang dipimpin oleh Justin Cook, Michael Harcourt, dan Nathanael Harrison sebagai Studio Producer. Caitlin Glass dipercaya sebagai Voice Director, sedangkan adaptasi naskah dikerjakan oleh Domonique French bersama Ben Phillips.

The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System Mulai Tayang Dub Inggris

Anime yang diadaptasi dari novel ringan karya Nekoko, melalui versi manga garapan Brocco Lee, juga resmi mendapatkan dubbing bahasa Inggris dan mulai tayang pada Kamis.

Daftar pengisi suara utama meliputi:

- Van Barr Jr. sebagai Elymas

- Kiane Chula King sebagai Ruche

- Katie Caruso sebagai Malice

- Ivan Jasso sebagai Aizas

- Jackoby Clinton sebagai Arus

- Jamie Snowden sebagai Cline

- Tyson Rinehart sebagai Gowtan

- Belsheber Junior Rusape sebagai Teal

- Amber Flores sebagai Reiss

- Charlie Campbell sebagai Thomas

Produksi dub dipimpin oleh Lee George sebagai Voice Director, dengan Zach Bolton sebagai Producer. Adaptasi dialog dikerjakan oleh Chris Cason.

Bungo Stray Dogs Wan! Season 2 Hadirkan Kembali Pengisi Suara Lama

Crunchyroll juga mulai menayangkan versi dub Inggris untuk Bungo Stray Dogs Wan! Season 2, anime spin-off komedi dari franchise Bungo Stray Dogs yang diadaptasi dari manga karya Kanaineko.

Mayoritas pengisi suara dari musim sebelumnya kembali mengisi karakter masing-masing, di antaranya:

- Kaiji Tang sebagai Osamu Dazai

- Max Mittelman sebagai Atsushi Nakajima

- Brian Beacock sebagai Ryunosuke Akutagawa

- Nicolas Roye sebagai Chuuya Nakahara

- Patrick Seitz sebagai Doppo Kunikida

- Jamieson Price sebagai Yukichi Fukuzawa

- Erica Lindbeck sebagai Akiko Yosano dan Naomi Tanizaki

- Cherami Leigh sebagai Kyouka Izumi, Teruko Okura, serta Cat

Versi dub ini diproduksi oleh VERVE Worldwide dengan Jamie Simone sebagai Studio Producer dan Kirstie Simone yang bertugas sebagai Voice Director sekaligus Production Manager.

Crunchyroll sebelumnya juga telah menayangkan versi dubbing bahasa Inggris untuk musim pertamanya.

Dua Episode Perdana Hana-Kimi Season 2 Sudah Tersedia

Selain tiga judul di atas, Crunchyroll juga mulai menayangkan dua episode pertama versi dubbing bahasa Inggris untuk Hana-Kimi Season 2, adaptasi anime dari manga legendaris karya mendiang Hisaya Nakajo.

Sejumlah pengisi suara yang kembali berpartisipasi antara lain:

Katelyn Barr sebagai Mizuki

Wyatt Baker sebagai Sano

Dallas Reid sebagai Nakatsu

Reagan Murdock sebagai Umeda

Justin Briner sebagai Nakao

Aaron Dismuke sebagai Kujo

Ethan Connor Marshall sebagai Kayashima

Tim produksi dubbing dipimpin oleh Jad Saxton sebagai Voice Director, dengan Heather Walker menangani adaptasi naskah dan Susie Nixon sebagai Producer. Crunchyroll sebelumnya juga telah menghadirkan versi dub Inggris untuk musim pertama anime ini.

Dengan hadirnya empat judul baru tersebut, Crunchyroll terus memperluas koleksi anime berbahasa Inggris yang tersedia di platformnya. Langkah ini menjadi bagian dari komitmen perusahaan untuk menghadirkan pengalaman menonton yang lebih mudah diakses bagi penggemar anime di berbagai negara, khususnya bagi penonton yang lebih memilih menikmati anime dengan dubbing dibandingkan subtitle.

(Sumber: Crunchyroll)